Friday, March 12, 2010

当他们”聚集“的时候

以下这短文,是我上个星期带领教会查经祷告会中所讨论的其中一个问题。查经,可以进行得比较细腻,但是,重要是细腻的查经到底要带出什么研究成果。

《和合本》及《和修本》把《徒》1:4及1:6的两个不同希腊字眼都翻译成“聚集”,这两次的“聚集”到底是指向同一个场合,又或则是不同的场合呢?(昨天出席了《标准本》圣经的说明会,这新译本同样没有区分这两个字)(全文

No comments:

Post a Comment